広西大洗奮闘記   作:いのかしら

92 / 97
どうも井の頭線通勤快速です。

鍋食べたい。


広西大洗奮闘記 86 通知表と鍋

部屋正面の机の前に二つの椅子が設置され、そこに座るよう言われる。私たちがそこに腰掛けると、李さんも書類片手に大きな革張りの椅子に腰を落ち着けた。

「This is a report of on desk practice carried out in a military officer school in Guangdong. As for this on desk practice, it seemed to be performed the cause of your assumption to repulse the Central Command where the officer cadet Guangdong military to lead led an excellence student of the military officer school.

(これは広東の軍官学校で行われた机上演習の報告書だ。今回の机上演習は君たちの軍人候補生4人率いる広東軍が、軍官学校の優秀生4人率いる中央軍を撃退する、という想定のもと行われたらしい。)」

「Cantonese army repluses Central army, doesn't it?

(広東軍で中央軍を撃退、ですか?)」

無理だ。中央軍は1年前の共産党との戦いに100万近くの兵を動員したと聞いている。対して広東軍は12万。おまけに武器弾薬もその他の装備の備蓄も十分では無く、士気も低いことは今まで確認してきた。いくら机上演習とはいえ、そのことを考慮していないはずはない。

「There seem to be no people who have finished standing more than one month in the former candidate draft beer according to a report.

(報告によると、これまでの候補生の中で一月以上耐えきった人はないらしい。)」

「How does it do?

(どのように行うのですか?)」

「Candidate draft beer gives a room to an intendant separately with the respective groups of candidate draft beer, and issues a directive in the intendant's room from the room. An intendant changes the frame which shows an army on the map and makes them report a result of the battle to each room based on the directions. They seem to have repeated this earnestly. After changing at 72 minutes for 1 day, it's said that they did that all the while continuously. If a result is real, they are clogged on two days and a half, for about 50 days, and it's said that your candidate draft beer didn't surrender.

(候補生のそれぞれのグループと監督官に部屋を別々に与え、候補生らは部屋から監督官の部屋に指示を出す。その指示を元に監督官が地図上で軍を表すコマを動かして、戦闘などの結果を各部屋に報告させる。これをひたすら繰り返したらしい。

1日は72分に置き換えられて、それを昼夜ぶっ続けで行ったそうだ。結果は現実で2日半、つまり戦場なら約50日間、君たちの候補生は降伏しなかったそうだ。)」

ボードゲームの延長みたいなものか。

「……Do you seem able to accept our candidate draft beer at military officer school?

(……私たちの候補生は受け入れて頂けそうですか?)」

「Maybe. However, the difference would occur to the status by the ability certainly. The person who can't admit entrance may go out.

(恐らく。だが間違いなく能力によって地位に差は生まれるだろう。入学が認められない者が出るかもしれん。)」

「I understand that.

(それは承知しています。)

そらそうだ。体力的に大変だったみたいだが、こちらも能力のない飯ぐらいを抱える余裕が無いことくらいは知っている。私がうなづくと、隣の冷泉ちゃんが軽く手を挙げた。

「Excuse me. If possible, could you tell me the value of the candidate draft beer?

(すみません。出来ればで良いので候補生の評価もお聞かせ願えますか?)」

「……OK. The way of a practice is quite fascinating. First, sai1

(……まぁいいだろう。演習の方法の方が結構面白いのだがな。まずは西。)」

評価は書類の終わりの方に書かれていたようだ。

「Sai1? Ah, Nishizumi.

(セイ?ああ、西住ちゃんですか。)」

「She's excellent. When polishing this rude ore, she'd become a wonderful commander. It's said that they can find the weak point of the enemy's front immediately in particular. If you can see actually without looking from the sky, there is no this much wonderful ability.

However, there is also a problem. It's said that she made the cause of the Cantonese surrender.

(彼女は優秀だ。この原石を磨き上げれば、素晴らしい指揮官になるだろう。特に敵の前線の弱点を即座に見つけられるそうだ。上から眺めずに実際に見抜けるなら、これほど素晴らしい能力はない。

ただ問題もある。彼女が広州陥落の原因を生んだそうだ。)」

「What is the cause?

(といいますと?)」

「When 30 days pass, Central army has a reinforced. Excellent draft beer indicated offensive using that. As a result, a certain unit was surrounded. Ordinariness makes a front retreat, and a defensive war should be spread again.

But Sai1 aimed at breakthrough of siege, and they succeeded in a little soldier's rescue in exchange for many damage and time.

The front is broken through quickly because a unit was pulled out from the other fronts for the offensive of course, and without being also made enough resistance, Guangzhou surrenders, and a practice is the reason which has ended.

I think she's particular about once of victory and doesn't have a strategic viewpoint sufficiently from this result.

If they were aiming to keep fighting really lengthily temporarily, I can't understand these tactics.

(30日が経過すると、中央軍が10万人増強されるルールになっている。それを使って優秀生が攻勢を指示した。その結果、一部の部隊が包囲された。普通は前線を後退させて防衛戦を張り直すのが道理だ。

しかし西は包囲網の打開を狙った。そして多くの被害と時間と引き換えに、わずかな兵の救出に成功した。

勿論その攻勢の為に他の戦線から戦力を引き抜いたため戦線は一気に突破され、広州は十分な抵抗も出来ずに陥落し、演習は終わった、というわけだ。

私はこの結果から彼女は一回の勝利に拘り、戦略的視点を十分に持っていないと考えている。仮に彼女らが本当に長く戦い続けることを目指していたなら、私はこの戦術が理解出来ない。)」

「It's behavior appropriate for Nishizumi.

(西住ちゃんらしい行動ですね。)」

「Even if you understand that a name by an army is unified in west, can you understand these mysterious tactics?

(軍での呼称は西に統一していることは理解して頂くとして、この奇怪な戦術が理解出来るのか?)」

「She's more scared to lose my company than she wins. That may be caused by her doing panzerfahren.

(彼女は勝つよりも仲間を失うことを恐れているのです。それは彼女が戦車道をやってきたことに起因しているだろうと思われます。)」

「I see.

(なるほど。)」

「I asked my subordinates not to make her do that but……

(そうさせないように頼んできたのですが。)」

「It doesn't seem that they could boot her off.

(蹴り落とせなかったようだな。)」

「I expect that she's trained by an army.

(軍で鍛えられることを期待しましょう。)」

李さんは紙を一枚めくった。

「Second, chung4.

(次に松。)」

「It means Erwin.

(エルヴィンさんだな。)」

「Erwin? What is the name like the German? I hear that that her Japanese last name is Matsumoto.

(エルヴィン?何だそのドイツ人のような名前は?こちらでは日本の姓は松本と聞いているが。)」

「She's calling each other by a nickname in her company in a dormitory by a school ship, and her sobriquet there is Erwin.

(彼女は学園艦での寮にて仲間内であだ名で呼びあっていまして、そこでのあだ名がエルヴィンなんです。)」

「By the way, she's quite excellent, too. It's inferior to Sai1 of the ability to see through the weak point, but she has the strategic angle of the supplement, the consumption and the political viewpoint.

A Cantonese army aimed a gap of enemy's command of the air at a possessed flying corps and made all of them prepare an aerial bombardment in particular. And she made them counterattack the army all together, and an enemy was repulsed temporarily.

It seems that a Cantonese army thinks they don't know whether it's the strategy which can be used from now on because the number of fuselages isn't enough but it's worth considering.

(まぁそれはいいとして、彼女もなかなか優秀だ。彼女は弱点を見抜く能力に於いては西に劣るが、補給、消耗、政治的視点など戦略的な視点をある程度持ち合わせている。

特に保有する航空機全てを敵の制空権の合間を縫って空爆を仕掛け、それに合わせて陸軍を反撃させ、一時的に敵を撃退した。

機体数が十分ではない為、今後有用な作戦かは疑問符が付くが、検討する価値はある、と向こうは考えているようだ。)

Her fault is to aim too much and stick in order to produce the situation of the old tactics. When it was the strategy a short while ago, I aimed at a siege extermination from a big breakthrough, and even if advance could be held at a reserve army, the military power was put in. Clear failure.

If she can even conquer that, and it'll be, she is worth of bringing up.

(欠点はかつての戦術の状況を作り出そうと狙い過ぎて固執してしまうことだ。先程の作戦の際も大突破からの包囲殲滅を狙い、後詰めに進軍を止められても兵力を投入したそうだ。明らかな失敗だろう。

そこさえ克服できれば、育て甲斐があるのは事実だ。)」

「I hope that whether it's trained and is she develops.

(鍛えられて伸びるといいですね。)」

「I may suggest that she'd like to travel Germany in studying abroad.

(ドイツに留学に行きたいと言い出すかもしれないな。)」

「It depends on an international situation, but it'll be she that its possibility is here most in these 4 people. Third, Zaak6.

(国際情勢次第だが、この4人の中で一番可能性があるのは彼女だろうな。次に澤。)」

「It means Sawa.

(澤さんだな。)」

「If I say her value simply, the emergency is able, but time will be usually not completely satisfactory. There are no cases that she takes notice of supplement during a war, and it's said that there were also less cases that she spoke personally.

(彼女の評価は、単純に言うなら非常時は有能だが通常時は今ひとつ、だろう。戦争中の補給への意識が低く、自ら発言することが少なかった。)」

「I can understand that she doesn't have the ability to settle on people.

(人を統制する力が不十分だというのは理解出来ますね。)」

「A necessary concept should be told to military personnel, but it's because the true character of the person isn't changed. Even if it's changed by force, only the man who broke can do spirit.

She's proper as the man who takes an order from a senior official, moves an army and leads a victory, but it's probably difficult to aim at any more status. Finally, Gei1.

(必要な概念は教えれば良いが、軍人教育でも人の本性は変えられないからな。無理やり変えても、ぶっ壊れて使い物にならない人間しか出来ない。

上官からの命令を受けて軍を動かし、勝利を導く人間としては妥当だが、それ以上の地位は難しいだろう。最後に磯。)」

「It means Isobe.

(磯辺さんだな。)」

「She won't be at all. She wouldn't be able to become an officer. The reason can be explained by one words she uses.

(彼女はどうにもならん。恐らく士官には成れないだろう。その理由は彼女が多用する一つの言葉で説明できる。)」

「Guat1hei3, isn't it?

(根性、か。)」

「Right. In English, Guts. The officer isn't supposed to tell theory of mind. It's to a noncommissioned officer that that is permitted. An officer has to think rationally to an enemy by the soldier who has and make up with the best work. When every her giving an order I'm saying so that wouldn't heal at all.

(その通り。英語だとGutsか。士官は精神論を語ってはならない。それが許されるのは下士官までだ。士官は持っている兵で敵に対し合理的に考えて最高の仕事をこなさねばならない。命令の度にそう言っているようではとても治らないだろうな。)」

「Even if it's ordered with "Guts!" certainly, someone don't know how to handle.

(確かに命令で『根性!』とか言われましても、どうすれば良いのか分からないでしょうからね。)」

「That's it for the talk.

(こんなところだろうか。)」

「Thank you for teaching.

(教えてくださりありがとうございます。)」

礼をしようと席から腰を離すと、後ろからの同じ高さの2音がそれを途中で止めさせた。

「主人先生,吃飯的準備就緒了。

(ご主人様、食事の用意が整いました。)」

「明白了。

(分かった。)」

李さんも書類を置いて立ち上がる。

「I'll offer you food served in a pot. The cook's feed in my house is good.

(今夜は鍋をご馳走しよう。私の家の料理人の飯は美味いぞ。)」

「I'll have it thankfully.

(ありがたく頂きます)」

「A dining room is there.

(食堂はこっちだ。)」

部屋から出ると、女の召使いが我々を待っていた。手にはロウソク。あたりの土壁をボゥっと柔らかく照らし出す。本格的に暗くなった建物の中を進んでいくと、一際大きな扉の前で止まった。

重そうなドアを真ん中に立った召使いが力強く両方一気に開ける。中から湯気が漏れることはないが、確かに四角い机の上に置かれた鍋は蓋が置かれており、穴から湯気が噴き出している。

「It looks delicious!

(美味しそうな鍋ですね。)」

「Of course!

(勿論だ。)」

私たちが扉側、李さんが奥に座り、召使いがそれぞれの椀に中身をよそる。間も無く他の方がノックの後後ろから現れた。

「亲爱的。

(妻よ。)」

「我遲到想壞。她們是顧客嗎?

(遅れて悪かったわ。彼女らがお客様?)」

「對了。

(そうだ。)」

「她們非常看上去年輕。

(随分と若い方々ね。)」

彼女が李さんの隣へ回る間、右へ回っていた首が元に戻る。

「She is my wife, Gwok3die1git3.

(彼女は私の妻の郭德潔だ。)」

「She's your wife! I'm Jue the party member of the Kuomintang.

(奥さまでしたか。私は中国国民党員の角と申します。)」

「我是秘書的冷。

(秘書官の冷だ。)」

我々は一応軽く席を立って礼をする。

「我是郭。貴女人們看上去年輕。是幾歲嗎?

(郭です。本当に若いわね。お幾つ?)」

「以17歲同歲。

(17歳で同い年です。)」

「It's better to speak, but because a pot cools, we'll eat rather early.

(話すのも良いが、鍋が冷めてしまう。早めにいただこう。)」

そこに李さんが割って入り、残り3人はすぐさま席に着いた。既に椀だけではなくグラスも用意されており、白い飲み物が注がれている。

「紀念向角新委員長的廣西省的來訪,乾杯!

(では、角新委員長の広西省来訪を記念して、乾杯!)」

「乾杯!」

私たちは杯の飲み物を飲み干す。食事の機会はかなりあった為、こういうものも少しは慣れた。若干腹に熱がこもるが、食えば楽になるだろう。

「What kind of pot is today?

(今日はどのような鍋なんですか?)」

「A pot of river fish, meat and taro potato.

(川魚と肉と里芋の鍋だ。)」

「What is the meat?

(肉?)」

 

 

 

 

 

 

 

「Dog meat.

(犬肉だ。)」




次回予告

背負いもの

▲ページの一番上に飛ぶ
X(Twitter)で読了報告
感想を書く ※感想一覧 ※ログインせずに感想を書き込みたい場合はこちら
内容
0文字 10~5000文字
感想を書き込む前に 感想を投稿する際のガイドライン に違反していないか確認して下さい。
※展開予想はネタ潰しになるだけですので、感想欄ではご遠慮ください。