広西大洗奮闘記   作:いのかしら

44 / 97
どうも井の頭線通勤快速です。


広西大洗奮闘記 41 反攻

 笑った。

 目を閉じて、しかし彼女の顔は天井を向いている。そして笑った。不可解な光景だ。大の男たち、しかも軍人が混ざっている、に囲まれた中でたった一人のか弱い少女が、さらに言えばついさっきやんわりながら脅された状況で声を出して笑い始めたのだ。大の男たちは目を点にして互いに顔を見合わせる。

「……What is pleasant?

(……何が可笑しい?)」

陳が、問う。分からない。いや、分からないのではない、はずだ。

「What's!

(何が!)」

 顔は斜め下、彼女の正面にいる陳の足元に戻るが、右手を相変わらず口に当てている。見下されたと感じた陳はその場の男を代弁して声を張り上げる。少女は、口から手をどかした。

「You don't notice producing disadvantage by yourself to wait me to accept just as it is.

(私がこのまま受け入れるのを待つことが、あなた方に不利益を生み出すことに気づいていないことです。)」

「Disadvantage?Such is a trivial thing.

(不利益?そんなものは些細なことだ。)」

「Is it really?

(本当にそうですか?)」

「What?

(何?)」

不気味だ。これがさっきまでの少女だったというのか。なんなら扉の向こうの者たちを呼んでもいいのだが、呼んだ方がいいのか。

「I don't want to say, but you probably seem to think our rival of negotiations is only you.

(言いたくなかったですが、どうやらあなた方は私たちの交渉相手はあなた方だけだと思っていらっしゃるようです。)」

「What kind of thing is it?

(どういうことだ?)」

「It's said that we'd already negotiate with a country with which you march .

(私たちは既にあなた方が隣り合っている国と交渉に入っているでしょう、ということですよ。)」

「Nanjin government? Did we hear the talk indeed?

(南京か?その話は流石に聞いているぞ?)」

「No, a different neighboring country.

(いえ、また別の隣国です。)」

「……French Indochina. But is the school ship which has been just quite away from the home country accepted?

(……フランス領インドシナ、か。しかし本国から相当離れたところの学園艦を受け入れてくれるものかな?)」

「When waiting for an after halfmoon, we can establish a temporary self-sufficient organization. If we can be kept out between it, it's even possible to sail in a French mainland. When doing that, she would be considered to acceptant.

(我々はあと半月待てば暫定的な自給体制が確立出来ます。その間を凌げればフランス本土にだって航行可能です。そうすれば受け入れも考えるでしょう。)」

「That's impossible! If is it a self-sufficient organization though there are also no large-scale farms on the ground? I make them laugh.

(まさか。地上に大規模な農場も無いのに自給体制だと?笑わせる。)」

「Because that's possible, we're a school ship, and I live. To produce no foods has to be on the deck. But it would be more important than such thing. Maybe that we can choose an acceptance destination.

(それが可能だから我々は学園艦で生きているのですよ。何も食糧を生産するのが甲板上である必要はない、ということです。しかしそんなことよりもっと大切なことがあるでしょう。我々が受け入れ先を選べるかもしれない、という状況が。)」

「When France accepts of course, it would be so, but when it wouldn't so, it's only us. You're Japanese,so her national opinion doesn't seem to approve.

(無論フランスが受け入れればだがな。そうでなければ我々だけだ。あなた方は日本人だ。国民世論が賛同するとは思えん。)」

「France accepts us. Anxiety under their eye is Nazis Germany. But because the United Kingdom and Italy are that state in the strike laser front to seal that, it would be no enough effect. France with which I march directly can't help beginning the armament expansion competition to seal Germany because Poland is between Germany and Soviet Union. Even though we tell that, how much shouldn't funds for it be bad? If I say that we who could do a self-sufficient organization support that, I'd take it certainly, even if we're Japanese. But, France wouldn't let diplomatic information leak as you didn't know us to have been negotiating with Hong Kong.

(フランスは受け入れます。彼らの目下の懸念はナチスドイツ。しかしそれを封じる為のストレーザー戦線はイギリスもイタリアもあの様子です。十分な効果は無いでしょう。そうなればドイツとソ連の間にポーランドがある以上、フランスはドイツを封じる為の軍備拡張競争を始めざるを得ない。その為の資金は幾らあっても損では無いはずです。自給体制が出来た我々がそれを支援すると言ったら確実に乗ってくるでしょう。たとえ我々が日本人だとしても。もっとも、あなた方が我々が香港と交渉していたことを知らなかったように、フランスは外交情報を漏らしたりはしないでしょうが。)」

「But she knows better than to be admitted without also making sure of the other side. And you let information leak. It wouldn't be trusted

(しかし、向こうも確かめもせずに認めるほど愚かではあるまい。それにあなた方は情報を漏らした。信用はされないだろうな。)」

「Isn't it forgot? We were kept in a hotel here and, Hong Kong, like, is it done? Enough time should be granted to the ship of negotiations for Indochina left in a simultaneous period mostly. And when having that during that case, that plan better than the requisition sheet should also be gathered on the other side.

(忘れていませんか?我々はここでホテルに留め置かれただけでなく、香港でも同様にされているのですよ?ほぼ同時期に出てきたインドシナ行きの交渉の船は十分な時間が与えられていたはずです。そして、その時間あればそちらのその要求書よりも良い案が向こうでも纏まっているはずです。)」

「You should just make them sign on this requisition. Time isn't a problem.

(なに、こちらの要求書にサインさせればいいだけだ。時間も何もない。)」

「If I'd like the contents, the other side will return to a school ship and break in expectation of France because your boss wouldn't wish to oppose with France.

(向こうのほうが良かったら学園艦に戻ってフランスを当てにして破棄しましょう。フランスと敵対するのはあなた方の上が望まないでしょうからね。)」

「It's no joke! It would be impossible to protect the place where the appointment can't also be kept!

(冗談じゃないぞ!約束も守れん所を守る訳がないだろう!)」

「When democracy and also political power tend to change France, we should just appeal to national public opinion. Now, it's a main subject from this. Why do you wish for us? When the front visited me, Mr.Chén.Excellency and you had the response. "practically reining over Guǎngdōng" doing you should hold fear in the centralization of power-like policy Nanjin government is advancing. What is needed to continue the substantial rule in it? Nanjin government asked us who declined as the importance of existence. A school ship, itself, if, in purpose of the profit I say. And because I didn't want to put Japanese in, autonomy was admitted for us. Is it different?

(フランスは民主主義、さらに政権が変わり易いならば国民世論に訴えれば良いだけです。さて、これからが本題です。あなた方が何故我々を望むのか。その答えはチェン閣下、あなたが前私を訪ねた時にあった。『広東を実質的に支配』しているあなたは南京政府が進めている中央集権的政策に恐怖を抱いているはずです。その中で実質的な支配を続けるには何が必要か。その存在意義として南京政府が断った我々を求めた。学園艦そのもの、という利益のために。そして日本人を入れたくないから我々に自治を認めた。違いますか?)」

「What do you pretend to know……

(何を分かったふりをしている……)」

「We deny nothing of the requisition sheet. It's almost accepted,but I'd like to receive a place by the negotiations about that. Even if it's better to be a French plan using my power which is top of a school , I'll get a school agree.

(何もその要求書の全てを否定する訳ではありません。大体は受け入れます。しかしそれに関する交渉の場を頂きたい。そうすれば学園のトップである私の力を使って、仮にフランスの案の方が良かったとしても学園を同意させてきましょう。)」

「It's impossible to be ……

(貴様らなんかに……)」

「已經困難,陳。

(もう無理だよ、チェンさん。)」

「李德鄰!說什麼?不可在這裡拉不明白的嗎?

(李徳鄰!何を言うか!ここで引いてはいけないのが分からないか!)」

「法國不介意,不過,與南京政府的關係到這裡敗露的以上,這邊什麼都不做整合條件困難。我們有必要是他們事實。用就這樣槍也亮出如果硬讓喝他們難以不成為敵對勢力。因為說著所以大半認可,乘坐不是上策嗎?

(フランスはどうでも良いが、南京との関係がここまでばれている以上こちらが何もせずに条件を纏めるのは無理だ。我々が彼らを必要としているのは事実だしな。このまま銃でも突き付けて無理矢理呑ませるなら彼らが反動勢力となりかねん。大半は認めると言っているのだから、乗るのが上策ではないか?)」

「可是……

(しかし……)」

「還是想做女人脅背負亮出了有利的條件這樣的污名嗎?

(それとも女を脅して有利な条件を突き付けたという汚名を背負いたいのか?)」

 角谷から見ても、耳で聞いてもこの二人の広東語の会話は分からないので黙って待つしかない。しばしの論議ののち、どうやら話がまとまったようだ。

「Could you take negotiations?

(交渉に乗って頂けますか?)」

 通訳の白い帽子の男はチェンに確認を取ると、嘆息して返した。

「He said that I'll show interest in the proposal when it's gathered in the time limit period.

(期限期間内で纏まるならば話に乗りましょう、とのことです。)」

 

「何かしたのか?」

明日1日を交渉期間とすることを両者が承諾すると、委員会はその場で解散となった。その外で広西の二人が肩を揃えて話す。

「彼女にか?」

「それ以外にあるか。」

李は左右に首を振る。

「お前じゃないのか?」

「俺じゃないさ。単にあれ位のことも出来なければ、我々の上についてこの両広を指導するのは難しい、というだけさ。」

 

 




次回予告

清く正しい

▲ページの一番上に飛ぶ
X(Twitter)で読了報告
感想を書く ※感想一覧 ※ログインせずに感想を書き込みたい場合はこちら
内容
0文字 10~5000文字
感想を書き込む前に 感想を投稿する際のガイドライン に違反していないか確認して下さい。
※展開予想はネタ潰しになるだけですので、感想欄ではご遠慮ください。