無限の成層によるDies irae   作:アマゾンズ

3 / 31
サタナとフォルの詠唱です。


詠唱集

サタナ=キア

 

形成詠唱

 

Was in des Zwiespalts wildem(かつて激しい板挟みの苦悶に囚われ)

 

Schmerze verzweifelnd einst ich beschloss(絶望の中で決断した事を今)

 

froh und freudig führe frei ich nun aus(私は心楽しく実行しよう)

 

Zieh hin(行くがいい)

 

Ich kann dich nicht halten(もう私にお前を止める事は出来ないのだから)

 

 

Yetzirah(イェツラー)

 

 

Blutige Der Slave(血濡の竜剣)[ブローティガ・ダースレヴ]

 

 

創造詠唱

 

So starb meine Mutter an mir(母は私のために死んだのか?)

 

Sterben die Menschenmütter(人の母は)

 

an ihren Söhnen alle dahin(子供を産めば全て死んでしまうのか?)

 

Traurig wäre das, traun! Ach, möcht'(それは悲しすぎる)

 

ich Sohn meine Mutter sehen(ああ 母に一目会いたい)

 

Viel weiss ich noch nicht,(私もまだ多くのことは知らないから)

 

noch nicht auch, wer ich bin.(私は 私自身が何者かさえ分からない)

 

Doch ich - bin so allein,(私は一人きりだ)

 

hab’nicht Brüder noch Schwestern(兄弟もいなければ姉妹もいない)

 

meine Mutter schwand(母は消え 父は倒れた)

 

mein Vater fiel: nie sah sie der Sohn!(子供の私が親に会う事はない)

 

Briah(ブリアー)

 

Blutige Geommu(血まみれの剣舞)[ブローティガ・ゲオム]

 

 

 

 

流出詠唱(元ネタは戯曲フィデリオ)

 

 

Euch werde Lohn in bessern Welten(この世界でお前に報いがある)

 

 

Der Himmel hat euch mir geschickt(天はそなた達を私に遣わし)

 

 

O Dank!Ihr habt mich süss erquickt(その優しさに感謝を込めて)

 

 

Die hehre bange Stunde winkt,(不安な時が訪れよう) Die Tod mir oder Rettung bringt.(それは死なのか 救いなのか)

 

Und kann er helfen(そして救おう) hilft er gern(自ら喜んで救える者を)

 

 

Atziluth――(流出)

 

 

Twilight Der Wächter(黄昏の守護者)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

フォル=ネウス

 

形成詠唱

 

Nie mehr erfreu' mich Liebesglück(もう愛の歓びなど要らない)

 

Nie wird Vergebung dir zuteil,Kehr wieder,(許されるはずがない 戻るべきなのだ)

 

schliesst sich dir das Heil(貴方の救いの道は閉ざされているのだから)

 

Yetzirah(イェツラー)

 

Labyrinth Gefängnis(迷宮牢獄)[ラヴィラント・グフィンヌス]

 

 

創造詠唱

 

Ach lass mich nicht vergebens suchen,(なぜ無益に探し求めさせるのだ)

 

wie leicht fand ich doch einstens dich(かつては簡単に探し出せたのに)

 

Du hörst, dass mir die Menschen fluchen,(人が私を呪う声があなたにも聞こえるだろう)

 

nun, süsse Göttin, leite mich(愛しき女神よ、私を導いて欲しい)

 

Mein Heil,(私の救いは)

 

mein Heil hab'ich verloren(私の救いは、もう失われたのだから)

 

Der Gnade Heil ist dem Büsser beschieden,(この贖罪者にも恩寵の救いが与えられた)

 

er geht nun ein in der Seligen Frieden(至福と平和の眠りにつく)

 

 

Briah(ブリアー)

 

Nachahmung Spiegel(模倣の合わせ鏡)[ナハーアーモン・シュピーゲル]

 

 

 

 

 

流出詠唱(元ネタは戯曲アイーダ)

 

 

T'avea il cielo per l'amor creata,(あなたを愛の為に天は造った) Ed io t'uccido per averti amata!(私の愛であなたを死なせてしまう!)

 

 

Pregherai fino all'alba io sarò teco(夜明けまで祈ろう私もあなたと共にあるゆえ)

 

Ti sia guida, ti sia luce(これがあなたの導き)Della gloria sul sentier.(栄光へと至るあなたの灯り)

 

Nume, custode e vindice Di questa sacra terra.(守護者にして復讐者たる者よ)

 

E patria, e trono, e vita(座もこの命も)Tutto darei per te.(全てをあなたに捧げよう)

 

i schiude il ciel e l'alme erranti.(天が開く、彷徨える魂よ)

 

Suonin di gloria i cantici(栄光の歌を響かせよう)

 

Su! corriamo alla vittoria!(行くぞ!我らは勝利へと向かう!)

 

Dirti: per te ho pugnato,(そして告げよう、私はあなたの為に戦い)per to ho vinto!(勝利したと!)

 

Atziluth――(流出)

 

 

Götter Säule(神々の支柱)




詠唱まで作ってしまった。

サタナの詠唱はオペラの「ニーベルングの指輪」よりジークフリートのパートです。

フォルの詠唱はオペラの「タンホイザー」からです。

▲ページの一番上に飛ぶ
X(Twitter)で読了報告
感想を書く ※感想一覧
内容
0文字 10~5000文字
感想を書き込む前に 感想を投稿する際のガイドライン に違反していないか確認して下さい。
※展開予想はネタ潰しになるだけですので、感想欄ではご遠慮ください。